大年初一早上和往常一样,在水塔附近的ICA买了点儿早餐,顺带挑了些坚果。结账时和店员聊了两句。我说:“今天是中国新年”,她问我如何庆祝。当听到我说今年是龙年的时候,她疑惑地重复了一遍:“The Year of the Dragon?”不知道在那一刻她想到了什么,《龙纹身的女孩》?
虽然我在文章中常写瑞典,但在生活中却常聊中国。比如有一次满月时,我和社长朋友说:“也许它让你们想起狼人,但在中国却象征着团圆”。心里想的是“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺”用瑞典语怎么说。
如果一个人不说中文、不吃中餐、不过春节了,那大概率也就和中国没有什么关系了。所以,无论如何也要吃一顿饺子,买点新衣服,迎接新一年的到来。
之前提过的喜欢皇马的球友总爱和我开玩笑,当我扑出必进球时,他会大喊一声“Joey, the Dragon”。等明天见到他,我会告诉他:“Now, it’s the Year of the Dragon.”(现在,是龙年了。)