大年初一早上和往常一樣,在水塔附近的ICA買了點兒早餐,順帶挑了些堅果。結帳時和店員聊了兩句。我說:「今天是中國新年」,她問我如何慶祝。當聽到我說今年是龍年的時候,她疑惑地重複了一遍:「The Year of the Dragon?」不知道在那一刻她想到了甚麼,《龍紋身的女孩》?
雖然我在文章中常寫瑞典,但在生活中卻常聊中國。比如有一次滿月時,我和社長朋友說:「也許它讓你們想起狼人,但在中國卻象徵著團圓」。心裡想的是「人有悲歡離合,月有陰晴圓缺」用瑞典語怎麼說。
如果一個人不說中文、不吃中餐、不過春節了,那大機會率也就和中國沒有甚麼關係了。所以,無論如何也要吃一頓餃子,買點新衣服,迎接新一年的到來。
之前提過的喜歡皇馬的球友總愛和我開玩笑,當我撲出必進球時,他會大喊一聲「Joey, the Dragon」。等明天見到他,我會告訴他:「Now, it’s the Year of the Dragon.」(現在,是龍年了。)