好多年以前我舅曾讓我幫他註冊一個電子郵箱,用蝙蝠的拼音加上他的生日。直到前兩年他才在無意中向我提起,當時我把b打成了d,所以這麼多年來他的郵件名一直都是以「碘伏」開頭的。
此前有人說一些官方告示中將外國人翻譯成了外星人,這當然是對alien一詞的理解不夠全面。不過,今天剛好看到某派出所張貼的英文版《外國人住宿登記管理辦法》的第三條將alien拼成了Alice,難道是愛麗絲夢遊仙境?
馬來西亞前同事在一次午餐時和我們聊起吉隆玻的治安,說夜晚出門常會遭遇「強暴」,甚至包括她的親戚。原本輕鬆的氛圍一下子沉重起來,所有的同事都不說話了,後來才小心地問她,是否真如我們理解的那麼糟,她才解釋說是包常常被搶……
還有一次也是午休時,球隊主教練大搖大擺地走來,對著手裡的翻譯機說了一長串話,邀請荷蘭助教和他夫人到家裡做客云云,荷蘭老頭一面積極應和,一面悄悄對我說,他聽到的翻譯是主教練想和他老婆睡覺。