当小组讨论开始时,旁边的同学把手机递了过来,让我把问题用英语输入到谷歌翻译里,看着屏幕里出现的阿语,他会心一笑,然后我们用破碎的瑞典语做起了练习。
这大概也是开设瑞典语课的初衷,让来自全世界的人相对平等地开始学习一种新的语言,并逐渐获得某种新的身份认同。
所以从某种角度来讲,当你初到一个国家,如果当地人与你讲本国语言,可能并非出于傲慢,而是没有仅仅因为样貌而把你当作外国人。
当然,这里也不都是童话,用美国大叔的话说,“瑞典的新一届政府不喜欢这间教室里的每一个人。”
两周前,瑞典语老师曾让中国同学教她用中文念自己的名字,她歪歪扭扭地把三个汉字抄在了黑板的左上角,还用瑞典语拼出了“老师”的发音。每天下课后,她都会一个人默默地擦掉当天的板书,但“维达德”三个字却一直留在那里。
“交流可以有多难?”上的3条回复
这篇文章的写作水平一般。它的意思是在说交流的困难,以学习瑞典语的课堂为例。作者介绍了学习瑞典语的意义,同时也提到了交流中可能遇到的困难,如语言不通等。文章的内容是明确的,但结构有点紊乱,需要继续努力提高写作水平。
有点意思
很多时候,是默认你在那个国家就懂得它的语言